원제: 【初音ミク】雲の遺跡【MEIKO】(オリジナル曲・修正版)
업로드 일시: 2007년 12월 3일
출처: http://www.nicovideo.jp/watch/sm1686727
노래: 하츠네 미쿠, MEIKO
업로더: yanagiP (야나기P)
분류: 오리지널
데뷰턴트(DEBUTANTE)에 수록된 곡.
스페셜 버전으로도 수록되어있지요. 원본 영상(니코동의)이 삭제되지 않았기에 늦게나마 자막 붙여봤습니다.
야나기P의 코멘트입니다.
수정전:sm1630051 카가미네 렌 ver→sm1895388 mp3(off-vocal 있음)→tp://yanagi.ash.jp/strage/
많은 시청 & 코멘트, 정말 고맙습니다. 가사 의미를 모르겠다는 의견이 여러 건 왔기에 간단하게 해설.
처음 작사한거라 세세한 것은 눈감아주세요ㅋ
'오래된 노래를 의지해 방랑여행자가 의지의 중반쯤 힘이 다한 그 때 깨닫는다.
"여행에 몸바친 자의 혼이 이끌리는 장소, 그곳이 구름의 유적이라 불리우는 것이다"'
뭔가 성대하게 낚여버린 여행자의 불쌍한듯한 느낌? 뭐, 하나의 해답 정도로 생각해주신다면.
---
(이하 생략)
많은 시청 & 코멘트, 정말 고맙습니다. 가사 의미를 모르겠다는 의견이 여러 건 왔기에 간단하게 해설.
처음 작사한거라 세세한 것은 눈감아주세요ㅋ
'오래된 노래를 의지해 방랑여행자가 의지의 중반쯤 힘이 다한 그 때 깨닫는다.
"여행에 몸바친 자의 혼이 이끌리는 장소, 그곳이 구름의 유적이라 불리우는 것이다"'
뭔가 성대하게 낚여버린 여행자의 불쌍한듯한 느낌? 뭐, 하나의 해답 정도로 생각해주신다면.
---
(이하 생략)
뭐라고? 가사 해설을 해 두었다고?
....이미 전 넉다운.....(제발 작자 코메 좀 읽어라, 이 친구야...어흑)
근데 굳이 "낚이다"라는 표현은 아니고, "끌린다" 정도의 뜻임을 알려드려요.
(그런데도 굳이 쓰지 않은것은 어쩐지 저쪽 문장에 어울리는 것 같아서; )
원작자의 홈페이지는 앞에 ht를 치셔야 접속 가능합니다. 가서 엉뚱한짓(!) 하지 않기!
[ 2008.11.16 이동 ]
Z의 세계에서 T의 세계로 이동해왔습니다.
'VOC@LOIDs > VOC@LOID' 카테고리의 다른 글
| No Thank You (6) | 2008/12/08 |
|---|---|
| music (2) | 2008/11/10 |
| 당신에게 꽃을, 나에게는 노래를 (0) | 2008/10/21 |
| 깨어나는 수평선 (원 key) (0) | 2008/10/21 |
| 단풍 (0) | 2008/10/21 |
| 구름의 유적 (0) | 2008/10/21 |
| Rainy Days-Preview version- (0) | 2008/09/23 |
| WAY (0) | 2008/09/23 |
| 저너머까지 무지개를 띄워서 (1) | 2008/09/23 |
| Forgging Dance (느닷없이 제대로된 가사 Ver.) (1) | 2008/09/23 |
| 당신이 있기에 -Monitor of love- (구버전) (0) | 2008/09/15 |
댓글을 달아 주세요